foto1
foto1
foto1
foto1
foto1

+375 17 226 57 29
cp@belog.org
Контакты



G-Translate

Russian Belarusian Chinese (Traditional) English German Portuguese Yiddish
Расписка при продаже квартиры, образец - fortstroi.com.ua
Информация о недвижимости - comintour.net
Чем штукатурят газобетон, смотрим на странице http://stroidom-shop.ru

История БелОГ (электронный вариант)

I Международная научно-практическая конференция

«Жестовый язык в сфере защиты социальных, культурных и образовательных прав лиц с нарушением слуха»
5 декабря 2018 года,г. Минск, Республика Беларусь

 fon

1. Жестовому языку - признание! (статья)

2. Концепция конференции

3. Резолюция конференции

DSCN5340

Встреча членов ОО «БелОГ», проживающих в г.Минске с заместителем Министра труда и социальной защиты Республики Беларусь

Александром Алексеевичем Румаком
11 сентября 2019 года в г. Минске, ул.Уральская, 3

DSCN5338

1. Почему при обращении за услугой перевода в ТЦСОН недостаточно удостоверения инвалида, где написано «инвалид с детства по слуху», а при заключении акта гражданского состояния, совершения нотариальных и процессуальных действий наоборот только по удостоверению инвалида требуют присутствие переводчика жестового языка без предъявления справок о нуждаемости в услугах переводчика?

Услуги перевода на жестовый язык для лиц с нарушением слуха осуществляются согласно Перечню бесплатных и общедоступных социальных услуг государственных учреждений социального обслуживания с нормами и нормативами обеспеченности граждан этими услугами, утвержденному постановлением Совета Министров Республики Беларусь от 27 декабря 2012 г. № 1218.
Центрами нетрудоспособным гражданам оказываются следующие виды социальных услуг:
консультационно-информационные;
социально-бытовые;
социально-педагогические;
социально-посреднические;
социально-реабилитационные.
Услуги могут получить неработающие инвалиды 1 и 2 группы по слуху, а также неработающие инвалиды 3 группы по слуху в возрасте 60 лет и старше, достигшие общеустановленного пенсионного возраста, имеющие право на государственную пенсию.
Услуга включает в себя осуществление профессионального перевода с жестового и на жестовый язык во время сопровождения в учреждения здравоохранения, социального обслуживания, иные государственные органы и организации, при посещении учреждений культуры, спорта, участии в массовых мероприятиях, конференциях, экскурсиях, оформлении необходимых документов и др.
Определено, какие документы предъявляются для получения услуги переводчика жестового языка:
Предоставление документов:
документ, удостоверяющий личность гражданина;
документ о праве на льготы (удостоверение инвалида);
письменное заявление гражданина об оказании социальных услуг;
индивидуальную программу реабилитации или заключение врачебно-консультационной комиссии.
Оформляет ТЦСОН:
акт обследования материально-бытового положения гражданина.
На основании вышеуказанных документов заключается договор безвозмездного оказания социальных услуг государственными организациями, оказывающими социальные услуги. Объем услуги перевода на жестовый язык составляет 36 часов в год.
Право на получение услуг закреплено в нормативном акте. Специалисты ТЦСОН, куда вы обращаетесь за услугой, руководствуются этим нормативным актом. Это не их прихоть, так требует Закон.

2. (Ганеева С.К.) К сожалению, в ИПР не отмечают, что инвалид по слуху нуждается в услугах переводчика?
Составление ИПР находится в компетенции Министерства здравоохранения и составляется работниками МРЭК.
В настоящий момент в проекте Закона о социальных правах инвалидов, который разработан Министерством труда и социальной защиты и уже направлен в Палату представителей Национального собрания Республики Беларусь, предусмотрено, что ИПР в дальнейшем будет составляться с участием представителей социальных служб. Представитель ТЦСОН примет участие в работе МРЭК в качестве эксперта, чтобы определить потребность инвалида в услугах перевода на жестовый язык и документального отражения ее в ИПР.
Проектом Закона предусмотрено, чтобы в составлении ИПР принимали участие не только медики, но и специалисты по социальной работе.

3.(Мурашко Н.В.) Я работаю на 0.5 ставки переводчиком жестового языка в ТЦСОН Ленинского района г.Минска, мы обслуживаем пенсионеров, инвалидов с нарушением слуха по возрасту 60-70 лет. Зачем им проходить МРЭК для оформления ИПР, если у них в удостоверении инвалида написано «Инвалид с детства». В итоге эта категория граждан без ИПР не может обслуживаться в ТЦСОН. Им проще обращаться в Минскую областную организацию ОО «БелОГ» за услугой переводчика. Насколько длительное и физически затратное занятие для пожилого человека (старше 70 лет) с пожизненной инвалидностью с детства оформлять ИПР мы все прекрасно знаем.
Спасибо. Этот вопрос действительно требует рассмотрения. Мы разберемся с центрами и поправим их в работе.

4. Известно, что профессия переводчика непривлекательна – тяжела и малооплачиваема, что планируется сделать для улучшения положения переводчиков?
Все специалисты, работники социальных служб ТЦСОН относятся к категории бюджетных отраслей. Их труд оплачивается в соответствии с Указом Президента Республики Беларусь от 18 января 2019 г. № 27 «Об оплате труда работников бюджетных организаций».
Переводчик жестового языка в ТЦСОН такой же специалист как и социальный работник. Повышение заработной платы в ТЦСОН происходит при повышении заработной платы всех бюджетных отраслей в Республике Беларусь.

5. Будут ли приняты меры для того чтобы обеспечить доступ к услугам перевода для тех инвалидов с нарушением слуха, которые живут в малочисленных районах (где не открывают ставки переводчиков в связи с малым количеством глухих)?
У нас есть договоренность с Центральным правлением ОО «БелОГ», что совместными усилиями добьемся введение в штатное расписание ТЦСОН ставки переводчика жестового языка, там где численность инвалидов по слуху в районе не менее 20 человек.
В малочисленных районах проблема будет решена путем переподготовки специалистов по социальной работе, чтобы они обучились основам жестового языка. Специалистов будем направлять на курсы жестового языка. Мы не забываем про такие районы. Уверены, что этот вопрос постепенно разрешится.

6. Когда будет пересмотрена норма бесплатных часов услуг перевода для инвалидов с нарушением слуха? (в настоящее время – 36 часов)
Первоначально утверждено 36 часов. Нормативы будут пересмотрены, когда фактическая ситуация потребует перемен. Инициатива должна исходить от областей, г.Минска, наших комитетов.
Надеюсь, что С.К. Ганеева, ЦП ОО «БелОГ» сможет инициировать и дать обоснование по увеличению часов. Совместными усилиями мы сделаем движение вперед по увеличению часов-услуг переводчика жестового языка.

7. (Вопрос из зала) Как быть инвалидам по слуху которые обучаются в колледжах, в ВУЗах где нет переводчика жестового языка?
Если в учебном заведении сформирована группа неслышащих учащихся, студентов, то в данном случае услуга предоставляется учебным заведением, а не переводчиком жестового языка ТЦСОН.
В соответствии со статьей 17 Закона «О социальной защите инвалидов в Республике Беларусь» в учреждениях, обеспечивающих получение профессионально-технического, среднего специального и высшего образования, обучение и воспитание инвалидов с нарушением слуха ведется с использованием перевода на жестовый язык. При этом учреждение образования обеспечивает условия для перевода на жестовый язык.
В решении этого вопроса участвуют и другие заинтересованные лица: ЦП ОО «БелОГ», Министерство образования Республики Беларусь. Ведется разработка при БГУИР специальных программ и поиск доступных форм обучения. На помощь приходят информационные технологии, которые упростят учебный процесс и помогут осваивать учебный материал для лиц с нарушением слуха.

8. (Вопрос из зала). После окончания колледжей, высших учебных заведений возникает большая проблема трудоустройства инвалидов по слуху, многочисленные организации отказывают в приеме на работу из-за проблемы инвалидности?
Проблема трудоустройства не только у глухих людей, но и других людей с инвалидностью. В проекте Закона о социальных правах инвалидов заложена норма, которая будет обязывать нанимателя предприятия, учреждения, организаций трудоустраивать людей с инвалидностью независимо от группы инвалидности (пока не определен процент от численности всех работающих, мы над этим работаем).
Сегодня информационные технологии позволяют реально работать человеку с инвалидностью. Этот закон будет обязателен для нанимателя. Проект Закона вынесен в Палату представителей. В течение года Закон с дополнениями будет принят. У людей с инвалидностью будет квота на предприятиях, организациях, в службах занятости.

9. Возможно ли получить услугу перевода для посещения театра, кино или культурно-массового мероприятия? Кто в таком случае обеспечивает переводчика входным билетом?
Сложно ответить на данный вопрос. С заместителем Центрального правления ОО «БелОГ», Светланой Казимировной, многое обсуждалось. Первоочередной задачей предусмотрено решить вопрос обеспечения телепередач субтитрами.
Относительно индивидуального посещения театров или кинозалов, надо реально на вещи смотреть друзья, физически невозможно каждому инвалиду с нарушением слуха прикрепить переводчика жестового языка, чтобы он с ним пошел в театр.
Эти вопросы надо решать при участии Министерства культуры, это не так все просто, это вопрос будущего.

10. На какую помощь могут рассчитывать семьи инвалидов с нарушением слуха воспитывающие здоровых детей? (Когда родители глухие, а дети нет).
(Вопрос из зала) Родители глухие их дети слышащие, раньше была льгота для выделения мест в детских садах, школах, туда, куда хотели родители. Сейчас этого нет. А также для многих слышащих детей глухих родителей необходимы бесплатные занятия с логопедом в детсадах. К великому нашему сожалению, их отправляют к платным логопедам. Необходимо установить льготу на первоочередное получение места в детских дошкольных учреждениях с логопедическими группами?
Предлагаю решать вопрос о предоставлении дополнительных прав, льгот и гарантий совместно с ЦП ОО «БелОГ», которое обоснованно представит интересы большинства инвалидов с нарушением слуха перед Министерством образования и Министерством здравоохранения, чтобы добиваться положительного решения в законодательном виде для данной категории граждан, где родители инвалиды по слуху, а дети слышащие.

11. Как быть с обслуживанием иногородних инвалидов по слуху в Республиканском научно-практическом центре оториноларингологии по ул. Сухая д.8 г.Минска?
Этот вопрос уточнялся в Республиканском научно-практическом центре оториноларингологии(РНПЦ). В учреждении здравоохранения имеется пять переводчиков жестового языка. Информация получена от Министерства здравоохранения. Также нам пояснили, что в штат работников укомплектован учителями-дефектологами, которые владеют базовыми навыками общения на жестовом языке.
Нам ясна проблема. Вопрос будет рассмотрен по инициативе нашего Министерства при участии Министерства здравоохранения о наличии квалифицированных переводчиков жестового языка в УЗ РНПЦ.
Данный факт является существенной недоработкой, если в Республиканском научно-практическом центре оториноларингологии отсутствует высококвалифицированный переводчик жестового языка.
В ноябре 2019 года вопрос будет рассматриваться на Республиканском межведомственном совете по проблемам инвалидов. Вопрос должен быть решен.

12.(Вопрос из зала) Вопрос по пожарным извещателям…
Надзор за пожарной безопасностью обеспечивает Министерство по чрезвычайным ситуациям. Вопросы, относящиеся к компетенции МЧС необходимо направлять по принадлежности.

13.(Вопрос из зала) В России выдают смартфоны по льготным ценам для инвалидов по слуху, а когда это будет у нас в Республике Беларусь?
Вопрос обеспечения техническими средствами реабилитации будет рассматриваться комплексно, для людей с ограничениями здоровья различных видов.

14.(Вопрос из зала) Родители неслышащие, у них рождаются дети. Как решить вопрос со средствами технической реабилитации такие, как говорящая няня, световой будильник на бесплатной основе или частичной оплаты для инвалидов 3 группы. Средства технической реабилитации выдаются бесплатно только инвалидам 1 и 2 группы.
В законопроекте вопрос о необходимых средствах технической реабилитации для инвалидов 3 группы, в том числе по слуху на льготных условиях предусматривается и выносится для рассмотрения на уровне Республиканского межведомственного совета по проблемам инвалидов.

15.(Вопрос из зала) Необходимо указывать в пенсионных удостоверениях личные данные не только на русском, но и на латинском языке, так как возникают трудности при выезде за пределы Республики Беларусь.
Вопрос правильный. Министерство труда и социальной защиты обратится для его решения в Министерство внутренних дел.

Калькулятор расчета монолитного плитного фундамента тут obystroy.com
Как снять комнату в коммунальной квартире здесь
Дренажная система водоотвода вокруг фундамента - stroidom-shop.ru
Яндекс.Метрика



Copyright © 2019 Copyright ОО БелОГ Rights Reserved.